シンシアの15秒はじめて英会話

お子様や、英会話レッスンを始める勇気が出ない人のために

これって和製英語なの?英語と全く違う和製英語3選!パート2

先日、和製英語の3つの単語について書きました。

blog.sincere-eikaiwa.com

 

今回はそれのパート2!

ということで今回も3つ、覚えていってくださいね。

 

 

フライドポテト

フライドポテト(fried potato)は確かに英語なのですが…。

でもこれだと、「丸ごと揚げたじゃがいも」みたいなイメージに聞こえてしまうんですよね。

なので日本の細長いフライドポテトを表したい時は、

French fries(フレンチフラーィズ)

と言うと伝わります。

 

 

 

ノートパソコン

ノートパソコン、英語でなんて言うかわかりますか?

正解は、

laptop(ラップトップ)

です。

 

このlap(ラップ)というのは膝の上(太もも部分)のことを指します。

子どもをのせる場所というか、膝枕する部分というか、その部分です。

 

desktop PC(デスクトップ)が「デスクの上」、なので、laptop(ラップトップ)はlapの上に乗せて使うよ~、っていうことなんですね。

 

 

 

クレーム

苦情を言う時に、「クレームをつける」なんて言い方をしますよね。

これ英語のclaim(主張する、言い張る)という動詞から来てるんだと思うんですけど、「苦情」とはちょっと違うんです。

「苦情」、「文句」の意味を持つのは

complaint(コンプレインッ)

です。

 

 

 

 

意外なものはありましたか?

ラップトップなんかはもう日本でも浸透してきてるのかな?とIT界隈な私は思いますが、いかがでしょうか。